נתקלתי בציטטה מעניינת באנגלית: "Our language has wisely sensed the two sides of being alone. It has created the word loneliness to express the pain of being alone. And it has created the word solitude to express the glory of … להמשיך לקרוא
תגית: אתגרי תרגום
אני כל כך fussy שחשוב לי למצוא את המילה הנכונה…
גלריה
אבל אני לא מוצאת מילה בעברית שמתאימה כתרגום של המילה האנגלית fussy. המילה הקרובה ביותר שמצאתי בינתיים היא: דקדקן/נית. אבל איכשהו זה לא נשמע לי… לא יודעת. אומרים ככה בכלל? בשימוש יומיומי נורמלי? ואני לא משוכנעת שזה מביע בדיוק את … להמשיך לקרוא
מוזרה? או קווירקית? או…?
גלריה

גלריה זו מכילה תמונה אחת
מישהו בגוגל פלוס קרא לי quirky ושאלתי את עצמי איך אומרים את זה בעברית. מורפיקס לא ממש עוזר לי: כי כל המילים האלה קשורות, אפילו קרובות, אבל הן לא מעבירות את ההרגשה שהמילה quirky מעבירה. אני חושבת שפשוט אין לנו … להמשיך לקרוא
באר, באר, באר
גלריה
בעלי מתיישב לו על הספה ואומר: well well well, ואני, שהמוח שלי נוטה ללכת לכיוון של מילים ומשמעויותיהן, שואלת את עצמי איך הייתי מתרגמת את הביטוי הזה לעברית. בעלי אומר שאי אפשר לתרגם את זה כי זה לא שהוא אמר … להמשיך לקרוא
קריאת המנויים שלי? או איך אתם מציעים לתרגם את זה?
גלריה
יתכן שאחד ורבע מבין קוראיי הרבים (גיחי) זוכרים את המאבק שלי נגד טעות בתרגום וורדפרס לעברית. זה היה כשהייתי לגמרי חדשה פה. בינתיים עברו מים רבים בירדן הוורדפרסי. פגשתי אנשים נחמדים. גיליתי שלכל המשתמשים כאן יש אפשרות לתרום לתרגום. תיקנתי … להמשיך לקרוא
בטרם הֻתַּר לַנַּעַר לשתות? הרהורים על תרגום
גלריה
בשיטוטיי באינטרנט לאחרונה נתקלתי בקריאתה הנרגשת של אינגה מיכאלי למען השפה העברית. היא ביקשה להפיץ, אז הריני מפיצה. במיוחד נגע ללבי הנושא הכאוב של "תרגומית", למרות שאני בטוחה שאני חוטאת בזה בעצמי פה ושם – אבל לי יש תירוץ, אני … להמשיך לקרוא
צעצועים חיבוקביליים?
גלריה
קוראים יקרים, היום אני חונכת את פינת זה חסר לי בעברית או: אתגרי תרגום – פינה המוקדשת לאותם רגעים שבהם אני עוצרת באמצע משפט ואומרת: רגע, איך אנחנו אומרים את זה בעברית… וקולטת שהתשובה היא: לא, אנחנו לא אומרים את … להמשיך לקרוא